Minden, amit azért nem tudsz a nyelvtanulásról, mert nem tudsz nyelveket.

Duolingo

2016/04/28. - írta: Tanuljnyelveket

A Duolingo oldalon egy egyszerű e-mailes regisztráció után ingyen tudunk nyelveket tanulni. Magyar nyelven egyelőre csak az angol elérhető, de ha angolul már megtanultunk, rengeteg nyelv közül válogathatunk. Ugyanazzal a regisztrációval több nyelvet is tanulhatunk, akár párhuzamosan is. A Duolingo az én meglátásom szerint “csali-szinten” egyértelműen a Rosetta Stone nyúlása, ami az USA legtöbbet reklámozott nyelvtanító software-e. Bár a Rosetta Stone teljesen alkalmatlan bármely nyelv megtanulására, olyan sokat költenek reklámra, hogy az emberek többsége értékes, hatásos programnak látja. Most 300 Euro körül van az ára az európai oldalon, ami szintén hozzájárul ahhoz, hogy az átlag szemlélő értékesnek tartsa. A Duolingo szerintem abból indult ki, hogy rengetegen vannak, akik szeretnének Rosettát, de nincs rá pénzük. A Rosetta Stone ismertsége és a róla alkotott kép volt a csali. Ha csinálunk valamit ingyen, ami hasonlónak tűnik, az hatalmas népszerűséget és irdatlan számú felhasználót fog hozni. Ez idáig be is jött.

A Duolingónál ugyanúgy, mint a Rosetta Stone-nál sokáig hiányoztak az anyanyelvi magyarázatok. Az volt az elv, hogy a klasszikus nyelvtan csak akdályozza a tanulást, sokkal jobb, ha használatban ragad ránk minden. Nagyon hasonló az anyag tagolása: a beszédfunkciókat, a mindennapos helyzeteket nem igazán szeretik. Bemutatkozás, útbaigazítás helyett inkább ilyenekre számíthatunk: “A kutya eszik.”, “A nők úsznak.” A képek párosítgatása szavakkal is egyezik, valamint az, hogy néha el kell ismételnünk mondatokat, és a rendszer megítéli, helyes volt-e a kiejtésünk. A legnagyobb különbség az anyanyelv bevonása. Mivel az eredeti üzleti terv szerint a Duolingo a felhasználók fordításait adta el, rengeteg fordításos feladatot is beépített. A Rosetta Stone ezzel szemben mindig is szigorúan egynyelvű volt.

Regisztráció után lehetőségünk van szintfelmérésre, vagy kezdhetjük az elején a pályát. A leckék nagyon rövidek, néhány perc alatt elvégezhetőek, ami megint csak nagy vonzóerő az átlag felhasználónak. Ha a telefonos applikációt használjuk, napközben bármikor el tudunk végezni egy leckét. Csak sorban tudunk haladni, bár az elvégzetteket bármikor újra átismételhetjük. Ha úgy gondoljuk, mégis magasabbról kellett volna indulni, egy teszt elvégzése után ugorhatunk nehezebb leckékhez. Egy leckesort, vagy duolingós terminussal fát 30-40 óra alatt lehet végigcsinálni. Megtanulni az anyagát egyszeri játékkal nyilván nem lehet, muszáj a leckéket ismételni, ami a többségnek szerintem elég unalmassá válik egy idő után. Az általános vélekedés szerint, ha valakiknek egyáltalán hasznos lehet ez az applikáció, azok biztosan nem a kezdők. A1-A2 tudással valamiféle gyakorlásra használható lehet. Mivel május az olasz nyelv hónapja lesz a blogon, a hét elején az olasz programot próbáltam ki.

És akkor kezdeném is a problémákat. Már a leckék címeinek áttekintésekor látszik, hogy mennyire életszerűtlen az anyag. Ha még bemutatkozni se tudok, miért kell ennyi állatot, ételt megtanulnom? A leckékbe belemélyedve jön aztán csak az igazi sokkhatás. A Duolingo tipikusan ilyen mondatokat fordíttat velünk: “A macskák kenyeret esznek.”, “Teknős vagyok.” Az igen gyakori tartalmi hülyeségek mellett olyan mondatok is vannak, amik már kifejezetten helytelenek. Például a “Lui mangia un fagiolo.” mondat, amelynek helyes angol fordítása nyilván “He eats beans.”, nem pedig a rendszer szerint egyedül helyes “He eats a bean.” Ezt többen szóvá is tették a fórumon, és gondolom a hibajelentő gombot is sokan megnyomták. Változás azonban nincs, ami enyhén szólva igénytelen, és azt sugallja, hogy ezt az ilyen-olyan monstrumot kicsit magára hagyták a fejlesztői.

A Duolingo alapeleme a játékosság. Szintek vannak, amiket teljesítenünk kell, úgynevezett lingotokat gyűjthetünk, amiken értelmetlen dolgokat tudunk vásárolni, kitüntetéseket kaphatunk. A Duolingo valójában nem egy nyelvtanuló program, hanem egy fordításos kvíz játék. Haladás tekintetében a facebookon versenyezhetünk másokkal, sőt virtuális osztálytermeket is létrehozhatunk, ahol tanárunk figyelheti a haladásunkat. A fórum, a közösség az egyetlen, ami a Duolingót az élethez köti. A mondatokat egy géphang mondja ki, egyértelműen egy gép válogatta ki és állította össze, minden életidegen, automatizált benne. Nincsenek dialógusok, videók, a mindennapokban előforduló helyzetek, sőt, igazából semmilyen helyzet sincs. A levegőben lógó szavak és idióta mondatok vannak. Nincs kultúra, nincs testbeszéd, nincs benne semmi életszerű, és azért nincs benne semmi szerethető.

Nekem sok a klikkelés, a gépelés, ez rengeteg időt elvisz. Sokkal jobban szeretek könyvet olvasni és közben hanganyagot hallgatni kényelmesen elhelyezkedve. Ezt a monitor előtt görnyedő nyomkodást csak akkor vállalnám, ha komoly hatása lenne a tudásomra. A gépszerűséghez tartozik az is, hogy nincsenek instrukciók, nincs semmilyen segítség, hogyan használjam hatékonyabban. A fórumon találhatok tippeket, de ez megint csak időigényes.

A Duolingo legnagyobb előnye és lehetősége, hogy folyamatosan fejleszthető. Közösségi oldal, az anyagok kidolgozását önként jelentkezők végzik. (Bár ez úgy tűnik egyelőre a gép által válogatott mondatok fordításából áll.) Ha akarunk, akár mi is jelentkezhetünk a magyar csapatba (language incubator gomb). Sajnos azt hozzá kell tennem, hogy utoljára 2 éve teszteltem a Duolingót, és most, hogy újra kipróbáltam, komoly fejlődést nem vettem észre. Valószínűleg a folyamatos felhasználói nyomásnak engedve már kapunk rövid nyelvtani magyarázatokat (amik egyébként szárazabbak, mint a legrosszabb nyelvtankönyv), és már bármennyit hibázhatunk, nem csak 3 életünk van egy-egy leckén belül. A hangfelismerés is jobb lett, de nagyjából ennyi.

Minden mondatnál van egy “Discuss sentence” gomb, ami az adott mondathoz kapcsolódó fórumra visz. Ha valamit nem értünk, itt kereshetünk rá magyarázatot vagy be is írhatunk, hátha válaszol valaki. Ez az internetes applikációkban rejlő legnagyobb lehetőség. A klasszikus könyvekkel ellentétben itt lehet véleményezni az anyagot. Például egy anyanyelvi beszélő leírhatja, hogy ezt a kifejezést csak nagyon formális helyzetben használják vagy esetleg már régiesnek számít. A probléma csak az, hogy a fórum nem válogat, ezért az önjelölt okoskodóknak ugyanúgy teret ad, mint a valóban hasznos hozzászólást íróknak. Eléggé rutinosnak kell lennünk ahhoz, hogy különbséget tudjunk tenni. Emellett egy-egy leckét ugye néhány perc végigvinni, a fórumot meg egy mondathoz legalább 5 perc végigolvasni, ami nem igazán racionális beosztása az időnknek.

A “Szavak/Words” menüpontra kattintva láthatjuk, hány szót tanultunk eddig. A megtanult szavak egymás alatt fel vannak sorolva, és azt is láthatjuk, nagy valószínűséggel milyen erősséggel maradtak meg a memóriánkban (még mindig erős/elég jó/ideje gyakorolni/eltűnt). A program SRS algoritmusa (SRS=kiszámított időpontokban és rendszereséggel történő ismétlés) az alapján, hogy mikor és hányszor csináltam végig egy leckét / láttam egy szót, kiszámolja, hogy milyen élénken él a memóriában. Ez egy remek dolog, de megint csak nem veszi figyelembe az embert. Az ismétlő szókártyákat használva tudunk valamennyire perszonalizálni: itt nekünk kell benyomnunk, hogy egy-egy szóra emlékeztünk-e. Ha nem, a szósor végén újra megkapjuk ismétlésre. Az SRS algoritmus alapjában véve egy jó dolog, de valószínűleg emiatt is használ a rendszer kényszeresen egy fix szókészletet, és ad ki olyan mondatokat, mint a “Mi csirkék vagyunk.”

A hangfelismeréses funkció elég sokat fejlődött. Ha totálisan mást mondunk, már nem fogadja el a rendszer a válaszunkat, mint régen. Olyan hatalmas igényesség azonban most sincs. Ha esetleg nem sikerül elsőre megfelelően elismételnünk a mondatot, érdemes lassabban próbálkoznunk, nem másképp, jobban. Erre egyébként egy felirat is biztat bennünket. Fontos tudni, hogy a rendszer rögzíti a hangunkat, és ha újra megnyomjuk a play gombot, vissza tudjuk hallgatni magunkat.

Ha a teljes fát végigcsináljuk, B1-B2 szintről is találunk majd nyelvtani szerkezeteket, de csak a Duolingóval A1 szinten se fogunk használható tudást szerezni. Ez önmagában nem probléma, az viszont már nagyon ciki, hogy a program mindenfélét ígérget felelőtlenül. 100 szavas, a mindennapokban teljesen használhatatlan olasz nyelvtudásra például a “9%-ban már folyékonyan tudsz olaszul” megerősítést kaptam. Ennek lehet hogy örülök, és ez motivál, hogy maradjak, de egyértelmű hazugság. Az egyetemistákkal végzett állítólagos tanulmány, ami az egyetemi szemeszterek hatékonyságával hasonlította össze a programot, én nem tudom, hogy mit mért, de beszédkészséget biztosan nem.

A Duolingónak rengeteg rajongója van, fórumokon sokan dicsérik. Nekem az a benyomásom, hogy elsősorban olyanok, akik még egyetlen nyelven se tanultak meg folyékonyan kommunikálni. Rajongásukat azzal tudják indokolni, hogy szeretik a Duolingót vagy úgy érzik, hogy tanulnak belőle. A Duolingo az állandó nyelvtanulóknak tetszik, a nyelveket megtanulóknak / tudóknak viszont nem. A Duolingónál az a szempont, hogy felhasználóbarát legyen, az nem szempont, hogy meg is tanítson egy nyelvre. Egyértelműen az a célja, hogy minél több embert tartson minél hosszabb ideig a felületen. Bár a Duolingo ingyenes, az idő pénz, és ha tényleg szeretnénk tanulni, ennél sokkal hasznosabb dolgokra is fordíthatjuk az időnket. A Duolingo jelenlegi állapotában nekem csak 1 csillag (értsd: nyelvtanulásra teljesen alkalmatlan), de nagyon remélem, hogy később fejlődni fog.

 

vissza

1 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://tanuljnyelveket.blog.hu/api/trackback/id/tr228671176

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

pintergreg 2016.11.13. 21:47:07

Sok mindennel egyet tudok érteni, de annyival árnyalnám a képet, hogy egy-egy duolingo fa minősége nagyon nyelvfüggő az eddigi tapasztalataim alapján (az olaszt nem ismerem). A svéddel pl. jó tapasztalataim vannak struktúra és minőség tekintetében is, a fórumokban pedig bár túl sok hozzászólás nincs a mondatokhoz, egy-két anyanyelvi beszélő rendszeresen értékes gyakorlati ismeretekkel támogatta meg az adott mondatot. Olykor nyelvtannal, olykor egy szövegében odaillő dallal, olykor frovo-ról belinkelt valós kiejtéssel.

Bár nem csak duolingozok, (bár eddig főleg) de a fa teljesítése után olyan A2 körül vagyok olvasott szövegértésben (próbáltam rá tesztet), nyelvtanban, A1 környékén hallott szövegértésben és íráskészségben, és A0 körül beszédkészségben (és nem csak azért mert a svédhez kiejtési gyakorlat sincs :P).

A spanyolba belekukkantva találkoztam a százalékos előrehaladással, amit nettó hülyeségnek tartok, de a legfőbb probléma az, hogy az android alkalmazásból (eddig ismereteim alapján) sehogyan sem érhető el még az a kevés nyelvtani magyarázat sem, amit amúgy a leckékhez összeállítottak.

Szerintem a duolingótól is fölösleges csodát várni, de nem olyan rossz az a helyén kezelve.
süti beállítások módosítása